HIT THE ROAD LÀ GÌ

     
Hãy để gần như thành ngữ tiếng Anh về sự bước đầu trong nội dung bài viết sau trên đây truyền cảm hứng cho bạn về những bắt đầu mới trong cuộc sống nhé.

Bạn đang xem: Hit the road là gì

Bạn đang xem: Hit the road là gì

Start (or get or set) the ball rolling

Thành ngữ tiếng Anh này mang ý nghĩa là bắt đầu điều gì đó, và nhất là đối với số đông thứ khủng lao.

Ví dụ:

We need khổng lồ get this project started as soon as possible. I’m hoping you will help me get the ball rolling.(Chúng ta cần được khởi động dự án này càng cấp tốc càng tốt. Tôi đang hy vọng rằng cậu sẽ giúp tôi để bắt đầu thực hiện nó.)

To turn over a new leaf

Thành ngữ tiếng Anh này có bắt đầu từ cụ kỷ 16 khi thời kỳ in ấn bắt đầu. Các trang sách từng được hotline là lá, vị vậy lúc 1 người lật sang 1 trang sách mới, họ vẫn “chuyển thanh lịch một chiếc lá mới”.

Từ kia mà ý nghĩa sâu sắc đương đại của thành ngữ “to turn over a new leaf” có nghĩa là bước sang khởi đầu mới, quyết trung tâm làm phần đông điều giỏi hơn. Và đôi khi thành ngữ này còn được nôm na dịch là “cải tà quy chính, có tác dụng lại cuộc đời”.

Ví dụ:

He resolves lớn turn his life into a new leaf.

(Anh ấy quyết tâm đổi khác cuộc đời mình.)

His proposal turned their relationship into a new leaf.

(Lời ước hôn của anh ấy ấy đã chuyển mối quan liêu hệ của họ bước sang 1 trang mới.)


*

Get underway

“Get underway” có chân thành và ý nghĩa là bắt đầu thực hiện điều gì đó. Ở đây các “under way” được dùng như là 1 trong những trạng từ.

Ví dụ:

Let"s get underway here you have an hour to complete the exam.

(Hãy đi theo cách này, các bạn có một giờ để chấm dứt bài kiểm tra.)

I"m sure you can ask your question once the lecture gets underway.

Xem thêm: Ở Việt Nam Đất Mặn Được Hình Thành Ở? Ở Việt Nam, Đất Mặn Được Hình Thành Ở

(Tôi cứng cáp rằng chúng ta cũng có thể hỏi câu hỏi của chúng ta khi bài bác giảng được tiến hành.)

(Asian Games đang được tiến hành vào vật dụng bảy trải qua show thời trang lộng lẫy tại Sân di chuyển Bung Karno.)

Hit the road

Thành ngữ này tức là bạn bắt buộc bắt đầu rời một chỗ nào đó đặt lên đường tới địa điểm khác. Nguồn gốc của thuật ngữ biết đến có liên quan đến hình hình ảnh những con ngựa chiến khi chạy va với mặt đường bởi móng guốc của chúng, tức biểu đạt là hành trình bước đầu một khi guốc ngựa đã “hit the road – va tiếp xúc với mặt đường”.

Ví dụ:

We’ll hit the road as soon as the bus driver arrives.

(Chúng ta sẽ khởi hành ngay khi tài xế xe buýt tới.)

Bên cạnh đó, các từ "take to the road" cũng được dùng với nghĩa tương tự:

After a short visit, they took to lớn the road again. (Sau lúc thăm thú một lúc, họ lại lên đường.)

To kickstart something

Thông thường, để “start – khởi động" một mẫu motor, ta sẽ cần được “đạp, đá – kick” bàn đấm đá của xe. Do thế, mới gồm sự xuất hiện thêm của trường đoản cú ghép “kickstart” mang ý nghĩa sâu sắc là bắt đầu điều gì đó, khiến cho 1 điều nào đấy diễn ra.

Ví dụ:

Taxes were drastically cut in an attempt lớn kick-start the economy.

(Thuế đã có được cắt tụt giảm mạnh trong cố gắng để bắt đầu phát triển nền gớm tế.)

Find a common ground when you want khổng lồ kick-start a conversation with someone you have to collaborate at work for the first time.

(Tìm một điểm phổ biến khi bạn có nhu cầu bắt đầu cuộc truyện trò với một bạn nào này mà bạn yêu cầu cộng tác tại nơi làm việc lần đầu tiên.)

Diving in now/ Jump in feet first

Thành ngữ này thành lập và hoạt động thông qua việc liên can rằng nếu chúng ta cũng có thể nhảy vào một cái gì đó với cả hai chân hoặc lặn mình xuống thì tức là bạn chấp nhận những thách thức phía trước. Từ đó, cả các từ được gán với ý nghĩa sâu sắc là bắt đầu hoặc triển khai một cái gì đó một cách nhanh chóng, nhiệt tình, và không tồn tại sự lo lắng.

Ví dụ:

I know you"re nervous about starting school, but you just need to dive in/ jumpin feet first & do your best!

(Tôi biết bạn lo ngại về việc bắt đầu đi học, nhưng lại bạn chỉ cần thực hiện hết mình vào và làm làm cực tốt trong kĩ năng của bạn!)

Got the show on the road

Có một vài câu chuyện giải thích bắt đầu của thuật ngữ này nhưng đa số chỉ mang tính suy đoán. Một số trong những người nói đến các vở diễn sân khấu, một số đề cập đến các rạp xiếc hoặc trung tâm thương mại du lịch. Hồ hết sự kiện này di chuyển từ tp này sang thành phố khác. Và các lần như thế, số đông sự kiện sẽ được ban đầu được bộc lộ lại.

Từ đó, thành ngữ “Got the show on the road” được đọc theo tức là “để bắt đầu kịp thời hoặc bắt đầu một điều gì đó”.

Xem thêm: Giao Thức Igmp Proxy Là Gì ? Igmp Hoạt Động Như Thế Nào? Igmp Snooping Là Gì

Ví dụ:

Sorry for the delay, folks. I think we"re ready to lớn get the show on the road.

(Xin lỗi vày sự trì hoãn, anh bạn. Tôi suy nghĩ rằng công ty chúng tôi đã chuẩn bị sẵn sàng để bước đầu ngay bây giờ.)

Cùng cùng với 8 thành ngữ mách bạn cách nói về “sự bắt đầu” bằng tiếng Anh trên đây, quatangdoingoai.vn hy vọng bạn sẽ có thể vận dụng chúng một cách cực tốt trong lúc giao tiếp, và đặc biệt là khi bước vào những kỳ thi như IELTS Speakingnhé.