Phường tiếng trung là gì

     
Cách viết địa chỉ cửa hàng tiếng Trung bao gồm vừa đủ các tin tức để fan xem biết được đúng mực số nhà, ngõ, thôn, huyện. Mặc dù nhiên, biện pháp ghép trường đoản cú vựng các đơn vị hành chính, địa điểm của china không tương đương với Việt Nam. Dưới đây là bài viết hướng dẫn cơ phiên bản nhất góp bạn thuận tiện hơn khi giao tiếp, viết add nhà, lúc thi HSK, đặt giao hàng, gởi lá thư hay ghi trong sơ yếu ớt lý lịch, CV đối chọi xin việc…

Nội dung chính:1. Tự vựng giờ Trung cơ phiên bản để viết add nhà2. Giải pháp viết showroom bằng giờ đồng hồ Trung khi gửi thư, giao hàng3. Thương hiệu một số vị trí thông dụng bằng tiếng Trung4. Mẫu thắc mắc và trả lời địa chỉ cửa hàng nhà

*
Cách ghi số công ty cơ bản

1. Trường đoản cú vựng giờ Trung cơ phiên bản để viết địa chỉ cửa hàng nhà

Để viết được số đơn vị thì trước tiên bọn họ cần đề xuất học giờ Hoa tự vựng cơ phiên bản về vị trí đơn vị chức năng hành thiết yếu của Việt Nam. Mọi từ mới về căn hộ, hẻm, lô đất, toàn nhà, thị xã, thị trấn hay quận, huyện, tỉnh gần như được sử dụng phổ cập ngay cả trong giao tiếp cách nói địa chỉ cửa hàng nhà trong giờ đồng hồ Trung, vì chưng thế chúng ta không nên bỏ qua list từ vựng dưới đây.

Bạn đang xem: Phường tiếng trung là gì

TIẾNG VIỆTCHỮ HÁNPHIÊN ÂM
Chung cư, căn hộShì
Cho một ngôi nhàZhái
Đại lộ大路(大街)Dàlù (dàjiē)
Đường
Hẻm胡同Hútòng
HuyệnXiàn
Lô đất, khu đất đai土地Tǔdì
NgõXiàng
PhốJiē
PhườngFáng
Quận郡(区)Jùn (qū)
TỉnhShěng
Tòa nhàLóu
Thị xã, thành thịShì
Thị trấnZhèn
乡(社)Xiāng (shè)

2. Giải pháp viết địa chỉ bằng giờ đồng hồ Trung khi nhờ cất hộ thư, giao hàng

Nếu các bạn đang băn khoăn cảm nhận chần chờ viết tầm thường cư, căn hộ của chính bản thân mình như vắt nào đến đúng, thì không thể bỏ qua mất phần này: phía dẫn chi tiết về cách viết chỗ ở chữ Hán.

*
Cách viết tin tức nơi nhờ cất hộ thư, giữ hộ hàngKhông y như trong tiếng Việt những đơn vị hành bao gồm được viết từ nhỏ tuổi đến lớn, tại trung quốc phải viết ngược lại từ lớn số 1 đến nhỏ tuổi nhất.

Ví dụ:

Trong biện pháp nói địa chỉ cửa hàng tiếng Việt sẽ là Số 5, mặt đường Quang Trung, Phường 10, Quận gò Vấp, TPHCM.

Dịch giờ đồng hồ Trung đang là TPHCM, quận đống Vấp, Phường 10, con đường Quang Trung, Số 5: 胡志明市, 旧邑郡, 十坊, 光忠路, 5号 / Húzhìmíng shì, jiù yì jùn, shí fāng, guāngzhōng lù, wǔ hào /.

Cần yêu cầu viết rõ add các các loại vị trí chữ Hán.

Ví dụ:

Trong tiếng Việt chúng ta thường viết 10 Phan Huy Ích, Tân Bình, hồ Chí Minh, dẫu vậy trong tiếng Trung bạn phải ghi vị trí cụ thể hơn là: TP HCM, Quận Tân Bình, con đường Phan Huy Ích, số 10: 胡志明市, 新平郡,潘辉益路, 10号 / Húzhìmíng shì, xīn píngjùn, pānhuīyì lù, shí hào /.

Ngoài ra, khi viết đến các số nhà chỗ ở, bạn chỉ cần viết bằng số không buộc phải viết bằng tiếng Trung.

Ví dụ:

Phòng số 8 không cần ghi 八号室 mà lại hãy viết là 8号室 / Bā hàoshì /.

Người TQ khi ghi phần showroom thường tạo thành hai dòng (Đặc biệt là ghi trong lá thư).

Bạn ao ước phân chia ở đâu là tùy nằm trong vào bạn, nhưng hợp lí nhất là nên phân loại sau thương hiệu của thành phố hoặc quận.

CÓ THỂ BẠN quan tiền TÂM

Cách viết e-mail bằng tiếng TrungPhường giờ Trung là gì?

3. Tên một số vị trí thông dụng bằng tiếng Trung

Tổng hợp các quận khu vực Tp. Tp hcm trong tiếng Trung

Không phải người nào cũng biết nói toàn bộ các quận khu vực Tphcm. đọc được điều đó, chúng tôi đã chuyển ra một vài vốn từ bỏ vựng về quận của sài thành mà chúng ta nên biết. Chính vì sẽ sử dụng chúng tiếp tục đấy!

*
Tên các quận tp.hồ chí minh tiếng Trung
TP HCM胡志明市Húzhìmíng shì
Quận 1第1郡Dì yī jùn
Quận 2第2郡Dì èr jùn
Quận 3第3郡Dì sān jùn
Quận 4第4郡Dì sì jùn
Quận 5第5郡Dì wǔ jùn
Quận 6第6郡Dì liù jùn
Quận 7第7郡Dì qī jùn
Quận 8第8郡Dì bā jùn
Quận 9第9郡Dì jiǔ jùn
Quận 10第10郡Dì shí jùn
Quận 11第11郡Dì shí Yī jùn
Quận 12第12郡Dì shí èr jùn
Gò Vấp旧邑郡Jiù Yì jùn
Tân Bình新平郡Xīn Píng jùn
Tân Phú新富郡Xīn Fù jùn
Bình Thạnh平盛郡Píng Shèng jùn
Phú Nhuận富润郡Fù Rùn jùn
Thủ Đức首德郡Shǒu Dé jùn
Bình Tân平新郡Píng Xīn jùn
Củ Chi苏志县Sū Zhì xiàn
Hóc Môn庄鹏县Zhuāng Péng xiàn
Bình Chánh平政县Píng Zhèng xiàn
Nhà Bè芽郫县Yá Pí xiàn
Cần Giờ芹耶县Qín Yē xiàn
Các quận thức giấc tại tp. Hà nội dịch sang tiếng Trung

Hà Nội là thành phố hà nội của nước nhà Việt Nam, ở ngẫu nhiên nơi đâu nhất là lúc nói chuyện tiếp xúc với bạn Trung thì họ đều hay nhắc đến Hà Nội. Vậy bạn đã biết phương pháp nói không còn tên quận ở tp hà nội bằng ngôn từ Trung chưa? Các bạn cũng có thể tham khảo một vài từ vựng thương hiệu quận của hà nội nước mình mặt dưới.

Hà Nội河内市Hé Nèi shì
Ba Đình巴亭郡Bā Tíng jùn
Cầu Giấy纸桥郡Zhǐ Qiáo jùn
Đống Đa栋多郡Dòng Duō jùn
Hai Bà Trưng二征夫人郡Èr Zhēng Fū nhón nhén jùn
Hoàn Kiếm还剑郡Huán Jiàn jùn
Hoàng Mai黄梅郡Huáng Méi jùn
Long Biên龙边郡Lóng Biān jùn
Tây Hồ西湖郡Xī rúc jùn
Thanh Xuân青春郡Qīng Chūn jùn
Đông Anh东英县Dōng Yīng xiàn
Gia Lâm嘉林县Jiā Lín xiàn
Sóc Sơn朔山县Shuò Shān xiàn
Thanh Trì青池县Qīng Chí xiàn
Từ Liêm慈廉县Cí Lián xiàn
Mê Linh麋泠县Mí Líng xiàn
Cách viết tên các tỉnh cùng thành phố trung quốc bằng giờ đồng hồ Hoa

Nếu chúng ta quan tâm đến TQ thì chắc hẳn sẽ ý muốn biết về các khoanh vùng nổi giờ của quốc gia này. Những khu vực mang đậm nét văn hóa Trung Hoa mà bọn họ luôn muốn đặt chân tới. Sau đó là từ vựng về tỉnh, TP trực thuộc làm việc TQ.

An Huy安徽省Ānhuī shěng
Hợp Phì合肥市Héféi shì
Phúc Kiến福建省Fújiàn shěng
Phúc Châu福州市Fúzhōu shì
Cam Túc甘肃省Gānsù shěng
Lan Châu兰州市Lánzhōu shì
Tỉnh Quảng Châu广东省Guǎngdōng shěng
Quảng Châu广州市Guǎngzhōu shì
Quý Châu贵州省Guìzhōu shěng
Quý Dương贵阳市Guìyáng shì
Hải Nam海南省Hǎinán shěng
Hải Khẩu海口市Hǎikǒu shì
Hà Bắc河北省Héběi shěng
Thạch Gia Trang石家庄市Shíjiāzhuāng shì
Hắc Long Giang黑龙江省Hēilóngjiāng shěng
Cáp Nhĩ Tân哈尔滨市Hā’ěrbīn shì
Hà Nam河南省Hénán shěng
Trịnh Châu郑州市Zhèngzhōu shì
Hồ Bắc湖北省Húběi shěng
Vũ Hán武汉市Wǔhàn shì
Hồ Nam湖南省Húnán shěng
Trường Sa长沙市Chángshā shì
Giang Tô江苏省Jiāngsū shěng
Nam Kinh南京市Nánjīng shì
Giang Tây江西省Jiāngxī shěng
Nam Xương南昌市Nánchāng shì
Cát Lâm吉林省Jílín shěng
Trường Xuân长春市Chángchūn shì
Liêu Ninh辽宁省Liáoníng shěng
Thẩm Dương沈阳市Shěnyáng shì
Thanh Hải青海省Qīnghǎi shěng
Tây Ninh西宁市Xīníng shì
Sơn Đông山东省Shāndōng shěng
Tế Nam济南市Jǐnán shì
Sơn Tây山西省Shanxī shěng
Thái Nguyên太原市Tài yuán shì
Thiểm Tây陕西省Shǎnxī shěng
Tây An西安市Xī’ān shì
Tứ Xuyên四川省Sìchuān shěng
Thành Đô成都市Chéngdū shì
Vân Nam云南省Yúnnán shěng
Côn Minh昆明市Kūnmíng shì
Triết Giang浙江省Zhèjiāng shěng
Hàng Châu杭州市Hángzhōu shì

4. Mẫu thắc mắc và trả lời showroom nhà

*
Mẫu lời nói số công ty trong giờ đồng hồ Trung

Trong quá trình giao tiếp, thảo luận giữa mọi fan thường sẽ hỏi thăm nhau về tên tuổi, nghề nghiệp, số điện thoại, khu vực sinh sống… Sau đây, cửa hàng chúng tôi sẽ gợi ý cho bạn những mẫu câu thông dụng khi nói tới chủ đề này.

Cho tôi địa chỉ cửa hàng nhà chúng ta được không?给我你的地址好吗?Gěi wǒ nǐ dì dìzhǐ hǎo ma?
Số nhà của tôi là…我的地址是…Wǒ dì dìzhǐ shì…
Bạn sống ngơi nghỉ đâu?你住在哪里?Nǐ zhù zài nǎlǐ?
Tôi sinh sống ở…我住在…Wǒ zhù zài…
Nhà chúng ta ở đâu?你家在哪里?Nǐ jiā zài nǎlǐ?
Tôi nghỉ ngơi số nhà…我家在…Wǒjiā zài…
Anh học tập tiếng Trung tại đâu?你在哪儿学中文?Nǐ zài nǎr xué zhōngwén?
Tôi học tiếng Trung học ở trường Đại học.我在大学学中文.

Xem thêm: Đề Địa Thpt Quốc Gia 2021 Mã 317, Đề Và Đáp Án Môn Địa Mã Đề 317 Thi Thptqg 2017

Wǒ zài dàxué xué zhōngwén.
Anh sống ở tầng mấy?你住在几楼.Nǐ zhù zài jǐ lóu.
Tôi sống trên tầng 3.我住在三楼.Wǒ zhù zài sān lóu.
Phòng anh là chống số mấy?你的房间是几号?Nǐ de fángjiān shì jǐ hào?
Phòng số 66.66号.Liùshíliù Hào.
Phòng anh gồm mấy bạn ở cùng?你房间能住几个人?Nǐ fángjiān néng zhù jǐ gèrén?
Phòng tôi bao gồm 3 người ở thuộc nhau.3个人.Sān gèrén.
Nhà anh nghỉ ngơi đâu?你的地址是什么?Nǐ dì dìzhǐ shì shénme?
Mình sống sinh hoạt số 26, phố Thái Hà.我地址是泰河街26号.Wǒ dìzhǐ shì tài hé jiē 26 hào.

Xem thêm: Lễ Đính Hôn Tiếng Anh Là Gì ? Đính Hôn Trong Tiếng Tiếng Anh

Hy vọng với chủ thể này vẫn giúp các bạn biết rõ rộng khi ước ao viết hay giới thiệu về nơi phiên bản thân bản thân sinh sống. Từ đó dễ ợt hơn lúc muốn cung ứng một tin tức nào đó qua ngôn ngữ Trung. Chúc chúng ta học tập tốt.